تم إجراء التغييرات بالتشاور مع وزارة الثقافة الفرنسية ، التي وصفت في الماضي صناعة الألعاب على أنها قصة نجاح اقتصادي فرنسي. ومع ذلك ، قال لوكالة فرانس برس إنه قلق من أن المصطلحات الإنجليزية يمكن أن تصبح "حاجزًا أمام الفهم" لغير اللاعبين. كما أعرب حراس اللغة الفرنسية ، "l'Académie française" أو الأكاديمية الفرنسية ، عن قلقهم بشأن المصطلحات الإنجليزية في الألعاب ، بعد أن نشر معجمًا للمصطلحات الفرنسية البديلة في عام 2017.
صدرت التغييرات في الجريدة الرسمية للحكومة ، مما يعني أنها ملزمة لجميع العاملين بالحكومة. ومع ذلك ، من الصعب رؤيتها تتزايد في الاستخدام اليومي أو حتى على المواقع الإلكترونية أو الصحف الفرنسية. لم تسر الجهود السابقة التي بذلتها l'Académie française لاستبدال الانكليزية بشكل جيد - فشلت محاولتها لجعل الناس يستخدمون "l’access sans fil à internet" بدلاً من "le wifi" مثلا!